|
A mulandóság mámora Omar Khajjám Száz rubái. (Szerkesztette: Steinert Ágota) (Terebess Kiadó, Budapest, 1997.) © 1997 Ambrus Attiláné Dr. Kéri Katalin egyetemi docens Évek óta hordok egy papírlapot a tolltartómban. Eltépődött már, rongyosra gyűrődött a széle, de jól olvasható még rajta ez a négy sor:
Sosem véletlen, hogy milyen verseket mormolunk és milyen dalokból merítünk erőt életünk különböző pillanataiban. Ez a vers Juhász Nagy Pál közvetítésével került hozzám, akinek egyik könyvében akkor bukkantam Omar Khajjám költeményére, amikor a biológus már nem volt közöttünk. Ez a négy soros rubái számomra nem csupán egy 11. századi természettudósnak Khajjám csillagász és matematikus volt , hanem egy 20. századinak az üzenete is. Sok kötetet olvastam át, hogy a perzsa verselő más költeményeire is rábukkanjak. Talán éppen így tett, hozzám hasonlóan merült el e négysoros költemények varázslatos világában Steinert Ágota is, aki azonban a rácsodálkozásnál messzebb jutott: A mulandóság mámora címmel kötetet szerkesztett Omar Khajjám száz rubáijáról. A könyvet kézbe fogva az olvasót különös és sokféle benyomás éri. Még ki sem nyitottam, már a címlap színei, betűformái is gyönyörűséggel töltöttek el. Azután következtek maguk a versek. Amíg az irodalomtörténészek, filológusok és orientalisták a versek eredetiségét kutatják és vitatják, én hagyom, hogy szívemig és lelkemig hatoljon e rubáik minden sora. A kötet további ajándékokat is tartogat: a Khajjám által írott versek minden egyes darabja több magyar fordításban is megszólal. Szabó Lőrinc, Weöres Sándor, Tandori Dezső és Faludy György fordításai mellett helyet kaptak Hegyi Endre, Képes Géza és mások által tolmácsolt költemények is, sőt a legelső, múlt században készült magyar fordítások is. Remek szellemi kaland ezen műfordítások összevetése, jó játék új meg új alakzatokba rendezni az emberi képzelet szivárványszín darabkáit. Khajjámról, a Nisapurban élt csillagász-költőről, aki szerette a bort, a természetet, a szép nőket, az ételeket és az életet, a kötet szerkesztője azt írta, hogy egyike a világirodalom legmodernebb alkotóművészeinek. Kétségkívül, mondanivalója ezredvégünk emberéhez is szól. Kapaszkodót és menedéket nyújt, a költészet, a vers ugyanis nagy varázsló.
Pécsi Tudományegyetem BTK Neveléstudományi Intézet Nevelés- és Művelődéstörténeti Tanszék H-7622 Pécs, Ifjúság u. 6. Tel: (72) 503-600 / 4366 © Dr. Kéri Katalin tanszékvezető egyetemi docens, 2004 () |